ترجمه قرآن به زبان فرانسوی

پیشینه ترجمهٔ قرآن به زبان فرانسوی به سده ۱۷ میلادی باز می‌گردد. پیش از آن نزدیک به چهار قرن ترجمه روبرت کتون و پیر تولد تنها مأخذ فرانسویان دربارهٔ قرآن بود. حدود ۱۳۰ میلیون نفر به این زبان صحبت می‌کنند.

تصویر صفحه اول ترجمه قرآن دوریه

پیشینه

برای اولین بار در سال ۱۶۴۷ آندره دوری‌یه قرآن را مستقیماً از روی متن عربی به زبان فرانسه ترجمه کرد. او در حدود سال ۱۶۴۰ ترجمهٔ قرآن را آغاز کرد و برای نخستین بار کتاب دینی مسلمانان را مستقیماً از روی متن عربی به یکی از زبان‌های زنده اروپایی ترجمه کرد. او بر خلاف آنچه که تا پیش از آن در بین مترجمان قرآن متداول بود، کشیشی متعصب نبود بلکه سیاست‌مدار بود.

این ترجمه در سال ۱۶۴۹، تجدید چاپ شد و در همان سال به زبان انگلیسی (توسط الکساندر راس[1]) سپس به زبان‌های هلندی، آلمانی و روسی ترجمه شد. و از تاریخ انتشار تا سال ۱۷۸۵، ۲۴ بار به چاپ رسید. دو ریه در ترجمه خود از تفاسیر و کتب علوم قرآنی نیز استفاده کرده‌است.

جلد ترجمه قرآن ساواری

دومین ترجمهٔ قرآن به زبان فرانسوی، توسط کلود-اتی‌ین ساواری در دوجلد در ۱۷۸۳ منتشر شد.[2]. متن عربی قرآن و با استفاده از ترجمه لاتینی ماراتچی و برگردان انگلیسی جورج سیل انجام داد. این ترجمه ۱۹ بار چاپ شد. ساواری در ترجمه‌اش از ترجمه‌های پیشین قرآن نیز یاد می‌کند و ترجمه دوری‌یه را خسته‌کننده و ملال‌آور توصیف می‌کند و علت آن را هم شیوه کار او عنوان می‌کند که او «نتوانسته از سبک قرآن که پر احساس و هیجان انگیز است پیروی کند.»

پس از ترجمه این دو، مهم‌ترین ترجمه فرانسوی بیبرشتاین کازیمیرسکی[3] است. در ۱۹۷۰، این ترجمه با مقدمه محمد ارکون منتشر شد. ترجمه دوریه بعد از انتشار ترجمه کازیمیرسکی در ۱۸۴۰، رونق خود را از دست داد.

ترجمه‌ها مسلمانان

پیش از این، مسلمانان نقشی در ترجمه قرآن به فرانسه نداشتند و فرانسویان با هدف شناخت بهتر اسلام و گاه با اهداف استعماری قرآن را به فرانسه ترجمه می‌کردند. در سال ۱۹۲۹ ادوارد مونته، رئیس دانشکده الهیات دانشگاه ژنو، ترجمه جدیدی از قرآن مجید در ژنو و پاریس منتشر کرد.

از دیگر ترجمه‌های فرانسوی مشهور مسلمانان از قرآن، ترجمه‌های محمد حمیدالله (پاریس، ۱۹۵۹) و صادق مازیغ (تونس، ۱۹۷۸) و احمد بودیب (پاریس، ۱۹۷۶) است.

ترجمه‌های فرانسوی

فهرست مهم‌ترین ترجمه‌های کامل قرآن به زبان فرانسوی:

ردیف مترجم قرآن نام کامل عنوان ترجمه عنوان کامل ترجمه توضیحات تاریخ و محل چاپ
۱غلامحسین ابوالقاسمی فخریقرآنLe Coranمتن آیایت به خط عثمان طه، حرف نگاری و آوا نگاری با حروف لاتینی و ترجمه آیات با رنگ‌های متفاوت، ترجمه به زبان فرانسهقم، انتشارات انصاریان، ۲۰۰۰
۲ژاک برکJacques Berqueقرآن کریمترجمه به زبان فرانسهپاریس، ۱۹۹۰
۳رژی بلاشرRégis Blachèreدرآمدی بر قرآنترجمه به زبان فرانسه، به ترتیب نزول آیات و تقویی تاریخی سوره‌هاپاریس، ۱۹۴۷-۱۹۵۰، ۱۹۵۷، ۱۹۶۶، ۱۹۷۶
۴حمزه بوبکرHamza BoubakeurقرآنLe Coranترجمه به زبان فرانسهپاریس، ۱۹۷۲، ۱۹۷۷، ۱۹۷۹
۵احمد بودیبAhmed Boudibواژه‌نامه قرآنLe Coran Glorieuxبدون متن عربی، شامل مقدمه‌ای مفصل دربارهٔ شجره‌نامه و زندگی پیامبر اسلام و مقدمه‌ای کوتاه شامل سوره فاتحه و شرح گسترش اسلام در کشورهای مختلف، همراه با حواشی، ترجمه و شرح به زبان فرانسهپاریس و انگلستان، ۱۹۶۷
۶بوریما عبده داودBoureima Bbdou Daoudaتفسیر معانی القرآن الکریم باللغة الفرنسیةLe sens des versets du Saint Qour'anهمراه متن عربی قرآن، ترجمه و تفسیر از روی ترجمه فرانسه محمد حمیدالله، ریم الخط آیات قرآن برگرفته از خطاطی عثمان طه، نظام آوا نگاری فرانسهریاض، ۱۹۹۹
۷اوکتاو پِلOctave PelseقرآنLe Coranترجمه به زبان فرانسهپاریس، لاروس، ۱۹۳۶ (۷بار چاپ شده)
۸جواد حدیدی و یحیی علویقرآن کریمترجمه به زبان فرانسه، دارای حاشه‌های لغوی/توضیحی، تفسیری و واژه‌نامهٔ دوسویه، همراه با مقدمه‌ای مفصل راجع به شیوه نوین این ترجمه، با متن قرآن کریممرکز ترجمه قرآن مجید، ۲۰۰۰
۹محمد حمیداللهMuhammad Hamidullahقرآن مجیدLe saint Coranترجمه از عربی به زبان فرانسه، با قدمه لویی ماسینیون به خط لاتینپاریس، ۱۹۵۹، ۱۹۵۹، ۱۹۶۳، ۱۹۶۳، ۱۹۶۵، ۱۹۶۶، ۱۹۷۱؛ بیروت، ۱۹۷۳، ۱۹۸۰، ۱۹۹۰؛ دهلی
۱۰رنه خوامRené Khawamقرآن کریمترجمه به زبان فرانسهپاریس، ۱۹۹۰
۱۱آندره دوریهAndré Du Ryerقرآن محمدL، Alcoran de Mohammedترجمه از زبان عربی به زبان فرانسهچاپهای متعدد
۱۲مارسل دیویکM. Devicقرآنترجمه به زبان فرانسه۱۸۸۳
۱۳کلود اتین ساواریClaude-Étienne SavaryقرآنLe Coranترجمه به زبان فرانسه با مقدمه کردن و خود مترجمچاپهای متعدد
۱۴آندره شورقی (شورکی)André Chouraquiقرآن کریمترجمه به زبان فرانسهپاریس، ۱۹۹۱
۱۵آمور غدیرهA. Ghadiraقرآن کریمترجمه به زبان فرانسه، به خط لاتینلیون، ۱۹۵۶
۱۶فاطمه زیدهقرآنL. Alkoranترجمه به زبان فرانسه، به خط لاتینلیسبون، ۱۸۶۱
۱۷کازیمیزسکی، آلبرت دوبیبرشتاینKasimirsky، Albert. Du. BibresteinقرآنLe Coranترجمه از عربی به زبان فرانسهچاپهای متعدد
۱۸صلاح‌الدین کشریدقرآن کریمترجمه به زبان فرانسهبیروت، ۱۹۸۴، ۱۹۸۵
۱۹آنتوان گالانAntonie Gallandقرآن کریمترجمه به زبان فرانسهفاقد مشخصات چاپ
۲۰ژان روژانJean GrosjeanقرآنLe Coranترجمه به زبان فرانسه، با یادداشت ژاک برگ، همراه متن عربیپاریس، ۱۹۷۲؛ بیروت، ۱۹۷۴، ۱۹۹۴
۲۱دنی ماسونDenise MassonقرآنLe Coranترجمه به زبان فرانسه، به خط لاتین، با مقدمه ژان کروژانبلژیک، ۱۹۶۷؛ با متن عربی، بیروت، ۱۹۷۵ و پاریس، ۱۹۷۶
۲۲ادوارد لویی مونتهEdward. L. MontetقرآنLe Coranترجمه به زبان فرانسه، همران مقدمه‌ای دربارهٔ نزول آیات و سیره پیامبر اسلامپاریس، ۱۹۲۹؛ بیروت، ۱۹۴۹، ۱۹۵۴، ۱۹۵۸، ۱۹۶۳؛ ۱۹۶۸، ۱۹۶۹

پانویس

  1. Alexander Ross
  2. Claude-Étienne Savary, Le Koran traduit de l'arabe, accompagne de notes, precede k'un abrege de ls vie de Mahomet, Paris, 1783
  3. Biberstein Kasimirski

منابع

  • محمدکاظم رحمتی. «ترجمه قرآن». دانشنامه جهان اسلام. دریافت‌شده در ۱ ژوئن ۲۰۰۸.
  • ابوالقاسم رادفر (۱۳۸۳کتابشناسی ترجمه‌های قرآن به زبان‌های خارجی، ترجمهٔ ابوالقاسم رادفر، تهران: مرکز بازشناسی اسلام و ایران، شابک &#۸۲۰۶;۹۶۴-۸۴۱۸-۰۱-۲ &#۸۲۰۶; مقدار |شابک= را بررسی کنید: invalid character (کمک)

جستارهای وابسته

پیوند به بیرون

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.