بازاندیشی زبان فارسی

بازاندیشیِ زبانِ فارسی: ده مقاله، نامِ کتابی درباره‌یِ زبانِ فارسی است که آن را متفکرِ ایرانی، داریوشِ آشوری، نوشته است. مجموعه‌یِ مقاله‌هایِ این کتاب، بینِ سال‌هایِ ۱۳۵۵ تا ۱۳۷۵ خورشیدی، برایِ نشریه‌هایِ مختلف نگاشته شده و برایِ نشر در این کتاب، موردِ بازنگری قرار گرفته‌اند.([1] صفحه‌ی۷)
کتابِ بازاندیشیِ زبانِ فارسی، بیش از همه به آسیب‌شناسیِ زبانِ فارسی و بررسیِ ریشه‌یِ تاریخیِ این آسیب‌ها و عقب‌ماندگی‌ها می‌پردازد[2]، به مقایسه‌یِ تمدنِ ایرانی و تمدنِ مدرن و دگردیسی‌هایِ زبان در اثرِ برخوردِ این دو تمدن با هم توجه می‌کند[3] و ضمنِ بیانِ رابطهٔ بینِ زبانِ یک جامعه با فرهنگِ آن، تلاش می‌کند که با بازاندیشی و برطرف کردنِ مشکل‌هایِ زبانیِ این جامعه، راه حلِ برطرف شدنِ مشکل‌ها و معضل‌هایِ جامعهٔ ایرانی را بیابد.

بازاندیشی زبان فارسی
نویسنده(ها)داریوشِ آشوری
عنوان اصلیبازاندیشیِ زبانِ فارسی، ده مقاله
کشورایران
زبانفارسی
موضوع(ها)زبان شناسی
ناشرنشر مرکز
تاریخ نشر

تاریخ نشر فارسی: ۱۳۷۲
شمار صفحات۱۹۵
شابکشابک ۹۷۸-۹۶۴-۳۰۵-۲۳۶-۲

فصل‌ها

  • "دیباچه"
  • "پیشگفتار"
  • "پیرامونِ نثرِ فارسی و واژه‌سازی"
  • "پسوندِ «ایسم» و مسئلهٔ برابریابی برایِ آن در فارسی"
  • "نگاهی دیگر به دگردیسیِ زبانِ فارسی"
  • "روحِ علمی و زبانِ علمی"
  • "بازاندیشیِ زبانِ فارسی"
  • "دگرگونی واژگانِ فارسی"
  • "چند پیشنهاد دربارهٔ روشِ نگارش و خط فارسی"
  • "زبانِ فارسی و کارکردهایِ تازهٔ آن"
  • "علم و زبانِ علمی"
  • "سرهم‌نویسی و جدانویسی"

شیوهٔ تشکیل

این کتاب، نخستین بار در سال ۱۳۷۲ با نامِ "بازاندیشیِ زبانِ فارسی: نه مقاله" انتشار یافت.[4] این مجموعه، شاملِ سخنرانی‌ها و مقاله‌هایی می‌شد که داریوش آشوری آن‌ها را در طیِ دو دهه ارائه کرده و در مجله‌ها و نشریه‌هایِ مختلف چون نگین، رودکی، نشرِ دانش، نقدِ آگاه و کلک به چاپ رسانده بود. در سال ۱۳۷۵، با اضافه شدنِ مقالهٔ جدیدی به این کتاب، نامِ فرعیِ آن به ده مقاله تغییر یافت. نامِ این مقاله، "سرهم‌نویسی و جدانویسی" بود و پیش‌تر، در همان سال، در مجلهٔ نگاه، نشر یافته بود. در بینِ مقاله‌هایِ این مجموعه، عنوانِ یکی از مقاله‌ها نیز موردِ ویرایش قرار گرفته است. مقاله‌یِ "پیرامونِ نثرِ فارسی و واژه‌سازی" -که قدیمی‌ترین مقاله‌یِ این کتاب نیز می‌باشد.- با نامِ اصلیِ "فارسیِ دری و فارسیِ دری‌وری" در سال ۱۳۵۵ در مجلهٔ نگین ارائه گردیده بود.([1] ص. ۷)

دیدگاه‌های کتاب

ریشه‌یابی تاریخی مشکل

آشوری در این کتاب، دو هدف را دنبال می‌کند. نخست می‌کوشد که مشکل‌هایِ فعلیِ زبانِ فارسی را ریشه‌یابی کند و دوم آن‌که این مشکل‌ها را چاره‌جویی کند.([1] ص. ۱۱) در بخشِ نخست، آشوری با بررسیِ میزانِ آمیختگیِ واژه‌هایِ عربی با واژه‌هایِ فارسی، در اثرهایِ نثر فارسی، نشان می‌دهد که این میزان، به شکلِ عجیبی از پایانِ سده‌یِ ششم و با کاهشِ نفوذِ سیاسیِ عربان در ایران، رو به افزایش می‌نهد. ([1] ص. ۲۰ نیز ص. ۱۰۲) ویران‌گرانِ زبانِ فارسی -کسانی که واژه‌ها و عبارت‌هایِ سنگین و درشتِ عربی را به زبانِ فارسی آوردند.- پیش از همه و بیش از همه منشی‌هایِ درباری بوده‌اند که واژه‌ها نزدشان به جایِ آن‌که حاملِ معانی و بیان باشد، هم‌چون ابزاری برایِ نشان دادنِ "فضل" و "دانش" بوده است. ([1] ص. ۲۰) بنابراین گناهِ آمیختگی واژگان عربی با فارسی، آن‌گونه که آشوری می‌گوید:

«نه به گردن هیچ عرب و عرب‌زبانی است و نه آمیختگیِ طبیعی زبان فارسی و عربی، به علتِ رابطهٔ همه جانبهٔ با یکدیگر، علت آن‌است، بلکه رشد یک بیماری به نام "سواد" و "فضل" آن را پدید آورده... ([1] ص. ۱۰۳)»

مشکل‌های زبان فارسی

آشوری بزرگ‌ترین گرفتاریِ نثر فارسی را، جدایی اندک‌اندکِ زبان گفتار و نوشتار می‌داند ([1] ص. ۱۴) که سبب می‌شود ما، آن‌چه را که در ذهن داریم، بی‌درنگ ننویسیم، بلکه آن را با عبارت‌های غریب، قالبی و جعلی آمیخته کنیم و سپس به روی کاغذ بیاوریم. ([1] ص. ۱۵) دیگر مشکلِ امروزیِ زبان فارسی، برخوردِ سنت‌پرستانه با زبان است که به سبب نگرانی از بریده شدنِ رابطهٔ زبان با "میراث فرهنگی"، راه را بر دگرگونی و بازسازی زبان می‌بندد. ([1] ص. ۸۰ و نیز ص. ۱۰۵) آشوری هم‌چنین برای زبان‌نگاره یا رسم‌الخط زبان فارسی نیز مشکل‌هایی را بر می‌شمارد؛ یکسانی و شباهتِ بین شکل حرف‌های آن، فراوان بودنِ نقطه‌های حروفِ آن، بدون قاعده بودن سرهم‌نویسی‌ها و جدانویسی‌های در آن، تعدادِ زیادِ حروفِ با صدایِ یکسان و نبودنِ نشانه برای برخی از مصوت‌های آن از جملهٔ مشکل‌های زبان‌نگارهٔ زبان فارسی است ([1] ص. ۱۳۱) که هر چند از نظر زیبایی‌شناسیک سبب برتری بر زبان‌های منطقی و قاعده‌مند (چون لاتینی) می‌شود، اما برای یک زبان علمی محدودیت‌هایی را فراهم می‌آورد. ([1] ص. ۱۷۶)

منابع

  1. آشوری، داریوش. بازاندیشیِ زبانِ فارسی، نشرِ مرکز، چاپِ چهارم، ۱۳۸۶
  2. گفتگو با داریوشِ آشوری، شورایِ گسترشِ زبان و ادبیاتِ فارسی، ۲۳ فروردینِ ۱۳۸۷
  3. گفتگویِ مسعودِ لقمان با داریوشِ آشوری: زبان و مدرنیت بایگانی‌شده در ۸ ژوئن ۲۰۱۰ توسط Wayback Machine، وب‌گاهِ انسان‌شناسی و فرهنگ، ۲۶ آبانِ ۱۳۸۸
  4. «سازمانِ اسناد و کتاب‌خانه‌یِ ملیِ ایران». بایگانی‌شده از اصلی در ۲۹ اکتبر ۲۰۱۳. دریافت‌شده در ۲۷ اوت ۲۰۱۰.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.