الموت (رمان)
الموت رمانی نوشته ولادیمیر بارتول نویسنده اسلونیایی-ایتالیایی است. این رمان به داستان حسن صباح و فرقه حشاشین میپردازد. کتاب در سال ۱۹۸۸ توسط یک ناشر فرانسوی مورد استقبال قرارگرفت و آن را به زبان فرانسه ترجمه کرد. این کتاب حال و هوای ایران را در قرن یازده میلادی نشان میدهد که در آن روزها به همت مردان جسور خود بر امپراتوری قدرتمند ترکها مسلط شدهاست.[1]
نویسنده(ها) | ولادیمیر بارتول |
---|---|
عنوان اصلی | Alamut |
برگرداننده(ها) | به فارسی: محمد مجلسی محمدرضا مباشری |
کشور | اسلوونی |
زبان | اسلونیایی |
موضوع(ها) | رمان |
گونه(های) ادبی | داستان تاریخی |
ناشر | Scala House Press ناشر فارسی: ثالث دنیای نو |
تاریخ نشر | ۱۹۳۸ تاریخ نشر فارسی: ۱۹۹۲ |
دربارهٔ نویسنده
ولادیمیر بارتول نوشتن این رمان را از اوایل دهه سی زمانی که در پاریس اقامت داشت آغاز نمود. او در آنجا با منتقد ادبی لهستانی جوزف ویدمار ملاقات نمود و در آنجا با داستان قلعه الموت و حسن صباح آشنا گردید. انگیزه دیگر نوشتن این کتاب قتل پادشاه یوگسلاوی الکساندر اول بوده که به ادعای دوست فاشیست ایتالیا، توسط ملی گرایان تندروی بلغاری صورت گرفت. از این رو وقتی نسخه اول کتاب چاپ گردید، به صورت کنایهای به موسولینی اهدا گردید.[2]
ترجمه به زبانهای مختلف
این رمان تا سال ۲۰۰۴ به انگلیسی ترجمه نشده بود و پیش از آن به ۱۸ زبان از جمله زبان چکسلواکی (۱۹۴۶)، صربی (۱۹۵۴)، فرانسوی (۱۹۸۸)، اسپانیولی (۱۹۸۹)، ایتالیایی (۱۹۸۹)، آلمانی (۱۹۹۲)، ترکی و پارسی (۱۹۹۲)، عربی، یونانی، کرهای ترجمه گردید. ترجمههای اخیر این اثر به زبانهای عبری (۲۰۰۳)، مجارستانی (۲۰۰۵) و فنلاندی (۲۰۰۸) بودهاست.
فضای رمان
در رمان الموت، نویسنده ولادیمیر بارتول، حسن صباح و فداییان و حوریان باغ بهشتی الموت را چنان ماهرانه به زمان حال آورده که حوادث تاریخی بسیار کمرنگ به نظر میرسد، گویی این اتفاقات درفضای بریده از زمان تاریخی حسن صباح روی داده است.[3]
پانویس
- صفحه در گوگل بوک
- «شهرت قلعه الموت در غرب». بایگانیشده از اصلی در 2 آوریل 2015. دریافتشده در 13 اكتبر 2012. تاریخ وارد شده در
|بازبینی=
را بررسی کنید (کمک) - نقد شفاهینگاهی به رمان دیدا نوشته «ابراهیم میرقاسمی»