لغت‌نامه دهخدا

لغت‌نامهٔ دهخدا کتابی جامع شامل شرح و معنی واژگان زبان فارسی است. این لغت‌نامه، بزرگ‌ترین و مهم‌ترین اثر علی‌اکبر دهخدا است، که بیش از ۴۰ سال از عمر او صرف آن شد. لغت‌نامهٔ دهخدا معنی، تفسیر، و شرح تاریخیِ شمار قابل توجهی از وام‌واژه‌های عربی که وارد فارسی شده‌اند را نیز داراست.[1]

لغت نامه دهخدا

نویسندهعلی‌اکبر دهخدا
کشورایران
زبانفارسی
تاریخ انتشار۱۹۳۱ (میلادی) ۱۳۰۹-۱۳۱۰ (خورشیدی)
وبگاهhttps://icps.ut.ac.ir/fa/dictionary

لغت‌نامهٔ دهخدا شامل بخش بزرگی از واژگان ادبی زبان فارسی، با معنای آن‌ها و نیز کاربردشان در شعرها است. همچنین تمام کلمات اصیل فارسی در آن موجود است.با وجود این، این لغت‌نامه فاقد بخش اعظم واژگان علمی و فنی فارسی است که بیشتر در دهه‌های پس از تألیف لغت‌نامه به حوزهٔ زبان فارسی وارد شدند. نسخهٔ چاپی کنونی لغت‌نامه ۶۷٬۲۶۵ صفحهٔ سه‌ستونیِ قطع رحلی با حروف ریز دارد. در چاپ دوم از دورهٔ جدید که به صورت ۱۵ جلد لغت‌نامه و یک جلد مقدمه به صورت رحلی چاپ شده، ۲۳٬۹۱۱ صفحه است.

درونمایه

دست‌خط دهخدا: پس آنچه را خوانندهٔ این کتاب می‌بیند تنها نتیجهٔ یک عمر نیست بلکه نتیجهٔ بسی عمرهاست.

حدود نیمی از کتاب را واژگان با معنی و شاهد و نیم دیگر آن اعلام تاریخی و جغرافیایی است. این اثر حاوی کلیهٔ واژگان فرهنگ‌های خطی و چاپی فارسی است و در نقل آن‌ها بسیاری از غلط‌های گذشتگان تصحیح شده‌است و بسیاری از واژگان ترکی، مغولی، هندی، عربی، فرانسوی، انگلیسی، آلمانی، روسی و دیگر زبان‌های متداول در زبان فارسی نیز در این فرهنگ آمده‌است. برای صحیح خوانده‌شدن واژگان در جلوی هر واژه حروف حرکت‌دار به کار رفته‌است. افزون‌بر این مزایا، یک دورهٔ مفصل دستور زبان فارسی نیز در لغت‌نامه آمده‌است.

همه‌گونه واژگان فارسی و محلی، نام شهرها و روستاها و کلمات علمی و شاخص، حتی واژگان عربی را می‌توان در لغت‌نامهٔ دهخدا یافت. در جلوی هر واژه، معنای لغوی آن، موارد کاربرد، طرز تلفظ صحیح، اشعاری در رابطه با آن و بسیاری اطلاعات دیگر دربارهٔ لغت قرار دارد. لغت‌نامهٔ دهخدا هم دانشنامه‌ست و هم کتاب مرجع علوم گوناگون و هم لغت‌نامه. واژهٔ «لغت‌نامه» را نخستین‌بار اسدی طوسی در لغت فُرس به کار برده‌است و علامه دهخدا برای پاسداشت او این نام را بر روی فرهنگ خود نهاده‌است.[2]

لغت‌نامه‌ای که دهخدا ۴۰ سال، یعنی بیشتر عمر خود را صرف آن کرد، از پایهٔ سه-چهار میلیون فیشی بنیان یافته‌است که دهخدا شب و روز به جمع‌آوری آن‌ها مشغول بوده‌است. به گفتهٔ خود او و نزدیکانش، وی هیچ روزی از کار فیش‌برداری برای لغت‌نامه غافل نشد مگر دو روز به خاطر فوت مادرش و دو روز به خاطر بیماری سختی که داشت. فکر ایجاد لغت‌نامه‌ای جامع که هم معنای تمام لغات فارسی را داشته باشد و هم اطلاعات لازم دربارهٔ همه‌چیز را به خواننده بدهد، از همان زمان که دهخدا در یکی از قرای چهارمحال و بختیاری منزوی بود، به ذهنش خطور کرده بود. آن‌طور که آگاهان نوشته‌اند، وی چند میلیون فیش از روی متون معتبر استادان نظم و نثر فارسی و عربی، لغت‌نامه‌های چاپی و خطی، کتب تاریخ و جغرافیا، طب، ریاضی، هندسه، هیئت، حکمت، کلام، فقه و ... فراهم آورده بود. البته نقل می‌کنند که او بیشتر یادداشت‌ها را از ذهن خود می‌نوشته‌است. خود وی در یکی از یادداشت‌های پراکنده‌اش برای لغت‌نامه می‌نویسد: «همهٔ لغات فارسی‌زبانان تاکنون احیا و در جایی جمع‌آوری نشده و چه بسا واژگان زیادی‌ست که در کتب دیگر، خصوصاً در اشعار آمده‌است که ما آن‌ها را در اینجا نقل کرده‌ایم؛ ولی از سوی دیگر هزاران واژهٔ فارسی و غیرفارسی در تداول به کار می‌رود که تاکنون کسی آن‌ها را گرد نیاورده یا اگر گرد آورده به چاپ نرسانیده‌است. ما بسیاری از این واژگان را به تدریج از حافظه، نقل و سپس آن‌ها را الفبایی کرده‌ایم؛ ولی باید دانست که برای به خاطر آوردن چندین هزار واژه و الفبایی کردن آن عمر هفت کرکس می‌باید ... و این کار به هیچ فصل و قطعی، بیرون از بیماری صعب چند روزه و دو روز رحلت مادرم -رحمه‌الله علیها- تعطیل نشد و بجز اتلاف دقایقی چند برای ضروریات حیات در روز، می‌توانم گفت که بسیار شب‌ها نیز، در خواب و میان نوم و یقظه در این کار بودم. چه بارها که در شب از بستر برمی‌خاستم و پلیته می‌کردم و چیز می‌نوشتم.»[3]

انتشارات و مؤسسهٔ دهخدا

چاپ لغت‌نامه نخست در سال ۱۳۱۹ خورشیدی در چاپخانهٔ بانک ملی آغاز و یک جلد آن در ۴۸۶ صفحه به چاپ رسید و مدتی متوقف شد، دهخدا در سال ۱۳۲۴ هجری خورشیدی میلیون‌ها فیشی را که در تهیهٔ لغت‌نامه فراهم کرده بود، توسط مجلس شورای ملی به ملت ایران هدیه کرد. سپس مجلس شورای ملی در ۲۵ دی‌ماه ۱۳۲۴ با تصویب مادهٔ واحده‌ای چاپ فرهنگ دهخدا را برعهده گرفت.[4] ۲۵ هزار تومان هزینهٔ چاپ این فرهنگ از محل صرفه‌جویی بودجهٔ سال ۱۳۲۴ مجلس تأمین شد.[5]

مؤسسهٔ دهخدا ابتدا در خانهٔ دهخدا مستقر بود و بعداً با درگذشت او در سال ۱۳۳۴ به مجلس منتقل شد. از آن پس، هماهنگی و مدیریت لغت‌نامه به وصیت خود دهخدا بر عهدهٔ محمد معین گذارده شد. پس از درگذشت معین، کار را سید جعفر شهیدی و محمد دبیرسیاقی و دیگران دنبال کردند.

با مصوبهٔ سال ۱۳۳۶ مجلس، مؤسسهٔ دهخدا به دانشگاه تهران منتقل شد و دانشکدهٔ ادبیات این دانشگاه مسئول چاپ لغت‌نامه شد. تا سال ۱۳۵۹، چاپخانهٔ دانشگاه تهران لغت‌نامه را به‌طور کامل چاپ کرد. نام «سازمان لغت‌نامهٔ دهخدا» بعدها به «مؤسسهٔ لغت‌نامهٔ دهخدا» تغییر کرد.[6]

اکنون مؤسسهٔ لغت‌نامهٔ دهخدا در شمیران جنب باغ فردوس مستقر است. این مؤسسه لغت‌نامهٔ دهخدا را در ۲۲۲ جزوه (حدود بیست‌وهفت هزار صفحه) چاپ کرده‌است. وبگاه‌های اینترنتیِ لغت‌نامه ارتباطی با مؤسسهٔ لغت‌نامهٔ دهخدا ندارند.[7]

حق نشر

در سال ۱۳۸۵، با تلاش دست‌اندرکاران مؤسسهٔ لغت‌نامهٔ دهخدا، دولت وقت قصد داشت مادهٔ واحده‌ای به تصویب مجلس شورای اسلامی برساند که از قرار گرفتن لغت‌نامه در مالکیت عمومی جلوگیری می‌کرد. مطابق قانون حقوق مؤلفان و مصنفان مصوب ۱۳۴۸، آثار پس از گذشت ۳۰ سال از درگذشت پدیدآورنده‌شان تحت شرایطی به مالکیت عمومی در می‌آیند بایگانی‌شده در ۱۰ مارس ۲۰۲۰ توسط Wayback Machine مجلس این ماده را تصویب نکرد.[8][9]

نویسندگان لغت‌نامه دهخدا

علاوه بر علی‌اکبر دهخدا و همکاران اولیه او، گروهی از پژوهندگان زبان و ادب فارسی بیش از شصت سال در هیئت مؤلفان لغت‌نامه دهخدا عضویت داشته‌اند و به تهیه مواد و تنظیم آن‌ها و نیز تدوین و تألیف مواد گرد آمده برای لغت‌نامه مشغول بودند.

فهرست این مؤلفان به ترتیب حروف الفبا به قرار زیر است:[10]

  1. مرتضی آیت‌الله‌زاده شیرازی (بخشی از حروف «ب»، «د»، «ش»، «گ»، «م»)
  2. حسن احمدی گیوی (بخشی از حروف «د»، «ر»، «ش»، «ف»، «م»، «ی»)
  3. محمد استعلامی (بخشی از حروف «د»، «ف»، «ک»، «ه»)
  4. احمد افشار شیرازی (بخش اول حرف «ح» و بخشی از حرف «الف»)
  5. عبدالله انوار (حرف «خ» و بخشی از حرف «ک»)
  6. حسن انوری (بخشی از حروف «الف»، «ب»، «ر»، «ک»، «م» و «ی»)
  7. محمدابراهیم باستانی پاریزی (بخشی از حرف «ب»)
  8. احمد بهمنیار (استخراج لغات و مشارکت در تدوین مجلد اول لغت‌نامه)
  9. محمد پروین گنابادی (حرف «ذال» و بخشی از حرف «ط» و «ی»)
  10. یدالله ثمره (بخشی از حرف «ه»)
  11. محمد جعفریان (بخش اول حرف «ر»)
  12. عزیزالله جوینی (بخشی از حرف «م»)
  13. عبدالحسین حائری (بخش نخست حرف «ز»)
  14. عباس حکیم (بخشی از حرف «ه» و بخشی از حرف «چ»)
  15. محمد دبیرسیاقی (حروف «ض»، «ظ»، «ل» و بخشی از حروف «ژ»، «ب»، «د» و «ط»)
  16. جواد درهمی (بخشی از حرف «م»)
  17. جلیل دوستخواه (بخشی از حرف «ج»)
  18. عباس دیوشلی (حرف «ت» و بخشی از حرف «ز»)
  19. محمد اسماعیل رفیعیان (بخش اول حرف «ک» و بخشی از حرف «ر»)
  20. حسن رهاورد (بخشی از حرف «ب»)
  21. محمدامین ریاحی (بخش اول حرف «س»)
  22. غلامرضا ستوده (بخشی از حرف «م»)
  23. سیدجعفر سجادی (بخشی از حرف «ع»)
  24. علی‌اکبر سعیدی سیرجانی (حرف «ن» و بخشی از «م»)
  25. احمد سمیعی (بخش اول حرف «ش»)
  26. رسول شایسته (بخشی از حرف‌های «ر»، «ک»، و «م»)
  27. جعفر شعار (بخشی از حرف‌های «الف»، «ر» و «غ»)
  28. ابوالحسن شعرائی (بخشی از حرف «الف»)
  29. هدایت‌الله شهاب فردوسی (بخش اول از حرف «غ»)
  30. سید جعفر شهیدی (حرف «ص»)
  31. علی‌اشرف صادقی (بخشی از حرف «گ»)
  32. غلامحسین صدیقی (بخشی از حرف «ث» و بخشی از حرف «ب»)
  33. ذبیح‌الله صفا (بخشی از حرف «ب»)
  34. عبدالعلی طاعتی (بخش اول حرف «ک»)
  35. علی غروی (بخشی از حرف «ک» و بخشی از حرف «م»)
  36. خسرو فرشیدورد (بخش اول حرف «و»)
  37. علیرضا فیض (بخشی از حرف‌های «الف»، «ب»، «ج»، «ح»، «ق»، «و» و «ه»)
  38. رضا قاسمی (بخشی از حرف «ب»، «س»، «گ» و «م»)
  39. یزدان‌بخش قهرمان (بخشی از حرف «چ»)
  40. ژیلبر لازار (بخش آغازی حرف «چ»)
  41. محمدتقی مدرس رضوی (همکاری با دهخدا در تنظیم مطالب و استخراج لغات)
  42. منوچهر مرتضوی (تهیه مطالب و استخراج لغات)
  43. محمدجواد مشکور (بخشی از حرف «ژ»)
  44. محمد معین (بخشی از حروف «ث» و «الف»)
  45. علینقی منزوی (بخشی از حرف «ح»)
  46. سیدعلی موسوی بهبهانی (بخشی از حروف «الف»، «ب» و «ج»)
  47. سعید نجفی اسداللهی (بخشی از حروف «ب»، «د»، «ع» و «م»)
  48. جلال‌الدین همایی (تهیه مطالب و همکاری در تنظیم و تألیف بخشی از حرف «الف»)

چاپ‌های لغت‌نامه

چاپ‌های اولیهٔ این لغت‌نامه در دههٔ ۱۳۳۰ زیر نظر انتشارات دانشگاه تهران در ۲۲۲ جزوه توسط مجلس شورای ملی و دانشگاه تهران در ۵۳ جلد منتشر شد. بعد از به پایان رسیدن تألیف لغت نامه، این اثر در سال ۱۳۵۹ به شیوه چاپ سربی منتشر شد. در سال ۱۳۷۲ این لغت‌نامه به شیوه‌ای نوین توسط انتشارات دانشگاه تهران، ابتدا در قالب چهارده جلد و سپس در سال ۱۳۷۷ در پانزده جلد همراه مقدمه با حروف‌چینی کامپیوتری به تعداد ۲۲۰۰۰ دوره منتشر شد و به‌مرور طی هر سال تعدادی از دوره‌ها به بازار عرضه شد؛ و سپس در ۱۶ جلد رقعی، نیز به چاپ رسید.[3][11]

این لغت نامه که از سال ۱۳۷۹ لوح فشرده آن نیز به صورت ناقص منتشر شده بود، در مرداد ۱۳۹۹ لغت نامه در وبگاه مؤسسه لغت نامه دهخدا بارگزاری و به‌صورت آنلاین در دسترس عموم قرار گرفت و شورای تألیف مؤسسه دهخدا بر آن نظارت دارد.[11]

اشکالات و ایرادات لغت‌نامه دهخدا

لغت‌نامه مفصل‌ترین کتاب واژه در زبان فارسی است و علاوه بر آن اعلام نیز با شرح و تفصیل در این کتاب آمده. دهخدا برای تألیف این کتاب نزدیک چهل سال وقت صرف کرده و نزدیک صد نفر با وی همکاری داشته‌اند. این لغت‌نامه، مهم‌ترین و اساسی‌ترین اثر دهخدا است و بیشتر شهرت دهخدا به خاطر همین اثر اوست.[12]

اما این لغت‌نامه همچون لغت‌نامه‌های دیگر زبان‌های دنیا نیازمند به روز رسانی‌های ساختاری و مستمر است؛ چرا که هر دو سال‌یک بار فرهنگ نامه‌های مهم دنیا بازنویسی می‌شوند. نحوهٔ انجام این امر در مورد لغت‌نامه دهخدا از سوی کارشناسان و پژوهشگران زبان فارسی مورد بحث و نقد بسیار بوده. از جمله بارها از زبان مسئولان فرهنگستان زبان و ادب فارسی گله‌مندی‌هایی ابراز شده که مؤسسهٔ دهخدا را مورد خطاب خود قرار داده. به عنوان مثال:

«معتبرترین و مهم‌ترین فرهنگی که تاکنون نوشته شده لغت‌نامه دهخداست. از زمانی که دهخدا و بعد از او علاقه‌مندان و شاگردان و دوستدارانش این کار عظیم را به پایان رساندند تاکنون چه تغییراتی در این فرهنگ داده شده؟ در واقع هیچ. همان لغت‌نامه دهخدا را اکنون هم تجدید چاپ می‌کنند، بدون کمترین تغییری. به‌جز یک ویرایش سطحی، به‌لحاظ محتوایی تغییرات چندانی با آن چیزی که به قلم دهخدا انجام شده به‌وجود نیامده… در حال حاضر لغت‌نامه دهخدا لغت‌نامه کاملی برای زبان فارسی محسوب نمی‌شود و این امر علل مختلفی دارد. مهم‌ترین مسئله این است که اکنون شیوه‌های نوین فرهنگی‌نویسی مطرح شده‌اند و اصلاً شیوهٔ فرهنگ‌نویسی عوض شده. امروزه فرهنگ‌نویسی شاخه‌ای از زبان‌شناسی است و فرهنگ‌های معتبر برمبنای دانش زبان‌شناسی، خصوصاً معنی‌شناسی، تألیف می‌شوند. یکی از اشکالات عمده‌ای که در کار لغت‌نامهٔ دهخداست این است که شیوهٔ واحدی در انتخاب مدخل‌ها، تعریف‌نگاری‌ها و شواهد وجود ندارد… ضعف شیوه‌نامه دارد، و اینکه بعد از دهخدا بسیاری از متون فارسی چاپ شده‌اند، خصوصاً رمان‌ها، خاطرات، داستان‌های کوتاه، و اصلاً زبان امروز ایران در مقایسه با زمانی که دهخدا فرهنگش را نوشت تغییر کرده‌است. بسیاری از واژه‌ها بعد از دهخدا در روزنامه‌ها، مجله‌ها، رمان‌ها و داستان‌ها رواج‌یافته که این واحدهای واژگانی در لغت‌نامه دهخدا وجود ندارد. خوب پس نیاز هست که‌یک فرهنگ جدیدی تألیف بشود و به‌خاطر اشکالات ساختاری‌ای که در لغت‌نامه دهخدا وجود دارد این لغت‌نامه نمی‌تواند مبنای «فرهنگ جامع زبان فارسی» قرار بگیرد؛ پس فرهنگستان به‌ناچار باید اساس استواری را برای فرهنگ جامع زبان فارسی بریزد و این اساس استوار در آینده روزآمد هم بشود.»[13]

«مؤسسه لغت‌نامه دهخدا با شیوه‌های امروز فرهنگ‌نگاری به کل بیگانه است… لغت‌نامه دهخدا فاقد تیم زبان‌شناس است.»[14]

لغت نامه ی دهخدا در موضوع قوم شناسی ایرانیان نیز کمبودها و اشتباهاتی داشته و نیاز به ویرایش و بهبود دارد. برای نمونه قوم لر، از بزرگترین اقوام ایرانی را به نقل از تاریخ نویسان یا جغرافی دانان عرب و ایرانی ( بویژه قاموس العالم ترکی، معجم البلدان، حمدالله مستوفی) به طور عام جزیی از اکراد نوشته است. در حالی که پژوهشگران‌ِدارای رای در زمینه ی قوم شناسی مانند دیترامان آلمانی [در کتاب بختیاری ها عشایر کوچ نشین ایرانی در پویه ی تاریخ، ۱۹۷۵ ترجمه ی سید محسن محسنیان، ناشر: معاونت فرهنگی آستان قدس رضوی، چاپ اول اسفند ۱۳۶۷ صفحه ۶۲] به روشنی نوشتند که نویسندگان عرب ( منظور متون عربی پیشین است نه لزوما قومیت عربی نویسنده) به دلیل نا آشنایی با اقوام ایرانی، همه ی اقوام کوچرو ی ایرانی را کُرد به معنای عام «کوچرو» نامیده اند. در برخی متون تاریخی ذکر شده که در گذشته چند صد خانوار کرداز شهر حلب سوریه ( کرد یعنی کوچرو، نه لزوما قوم کرد) ابتدا به لرستان ( لر کوچک) و سپس به محل سکونت طوایف آسترکی، سراج وند، دریکوند و علاالدین وند و بها الدین ( چهار لنگ) در اطراف فریدن نقل مکان کردند. بر همین اساس برخی نویسندگان بی دقت ‌و نا آشنا دچار اشتباه شده و مغرضانه یا نا آگانه کل قوم لر را به کرد منتسب کردند. در متون تاریخ لر نوشته شده که همین طوایف منتسب به اکراد سوریه در اصل از اقوام لر بودند و به دلایل نامعلوم (احتمالا شرکت در جنگ‌ها) به سوریه نقل مکان کرده بودند و پس از مدتی به سرزمینشان بازگشتند. استان چهار محال و بختیاری هیچ طایفه ی کرد زبانی در گذشته و حال نداشته و ندارد، ولی در زبان عام و اکنون رسما «شهر کرد» یعنی شهرِقومِ کوچرو نامیده شده است. در گذشته هم آن را «دهکرد» می خواندند. مهاجرت از ایل کرد زبان کلهر به محل اسکان ایل بختیاری ( هفت لنگ) در قلعه تل، باغملک و قلعه سرد خوزستان نیز در حد چند صد خانوار معدود بوده و همگی این مهاجرین کردهم به سرعت به هویت و گویش لری بختیاری درآمدند و اکنون جزو طوایف لر بختیاری محسوب می شوند.

در همان جا دهخدا به نقل از حمدالله مستوفی نقل کرده که گویش لری واژه های عربی زیاد دارد. در حالی که این نشان از نا آشنایی کامل دهخدا و حمدالله مستوفی با گویش لری دارد. چرا که گویش لری از ‌پالوده ترین گویش های زبان پارسی از واژه ها و نفوذ زبان عربیست.

عبارات و نقل های توهین آمیز و‌تحقیر آمیز و ناروا و ناسزا نسبت به قومها و نژادها و جنس زن در لغت نامه ی دهخدا متاسفانه بسیار دیده می شود و نیاز به پالایش یا توضیح و زیرنویسی دارد.

لازم است ذکر شود که نسخهٔ آنلاین این لغت‌نامه نیز چند سال پیش اصطلاحاً فیلتر شد و دسترسی مستقیم تعداد بیشمار کاربرانش به این سایت را با مشکل مواجه کرد. بعد از مدتی وبسایت آن به کل بسته شد و در موتورهای جستجوگر واژه یاب‌های دیگر ادغام گردید.[15][16]

جستارهای وابسته

پانویس

  1. «حافظ‌شناسی در لغت‌نامهٔ دهخدا». روزنامه اطلاعات. دریافت‌شده در ۲۶ ژانویه ۲۰۱۹.
  2. نورالله مرادی (۱۳۹۲). «سیر فرهنگ‌نویسی در ایران». کتاب ماه کلیات (۱۸۹): ۴. دریافت‌شده در ۹ اسفند ۱۳۹۳.
  3. «نسخه آرشیو شده». بایگانی‌شده از اصلی در ۱۹ اوت ۲۰۱۴. دریافت‌شده در ۱۸ اوت ۲۰۱۴.
  4. «مذاکرات جلسهٔ ۱۸۱ دورهٔ چهاردهم مجلس شورای ملی ۲۵ دی ۱۳۲۴».
  5. مذاکرات مجلس شورای ملی ۱۶ اسفند ۱۳۲۴ نشست ۱۹۴
  6. دهخدا: لغت‌نامه‌نویسی عمر هفت کرکس می‌خواهد، حمیده محمدی، بی‌بی‌سی
  7. وبگاه رسمی مؤسسهٔ لغت‌نامهٔ دهخدا، اطلاعیهٔ مورخ ۶ خرداد ۸۹
  8. لغت‌نامهٔ دهخدا از قانون حقوق مؤلف مستثنی نشد، ابوالحسن مختاباد،بی‌بی‌سی
  9. بررسی لایحهٔ الحاق یک تبصره به قانون حقوق مؤلفان و مصنفان / مخالفت کمیسیون فرهنگی با سپردن اختیار کتاب‌های ملی به دولت، خبرگزاری مهر
  10. مقدمه لوح فشرده لغت‌نامه دهخدا
  11. «ایستگاه خبر؛ چهارشنبه ۲۲ مرداد ۱۳۹۹ - BBC Persian». BBC News فارسی. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۰۸-۱۲.
  12. «دهخدا، جاودانهٔ فرهنگ ایران». بایگانی‌شده از اصلی در ۲۹ ژوئیه ۲۰۱۷. دریافت‌شده در ۲۸ ژوئیه ۲۰۱۷.
  13. ابوالفضل خطیبی: لغت‌نامه دهخدا نمی‌تواند مبنای "فرهنگ جامع زبان فارسی" قرار گیرد
  14. «انتقاد علی‌اشرف صادقی به مدیریت مؤسسه دهخدا: تدوین کامل دهخدا 540 سال طول می‌کشد». بایگانی‌شده از اصلی در ۲۹ ژوئیه ۲۰۱۷. دریافت‌شده در ۲۸ ژوئیه ۲۰۱۷.
  15. سایت لغت‌نامه دهخدا فیلتر شد
  16. چرا سایت لغت‌نامه دهخدا فیلتر شده‌است؟

منابع

پیوند به بیرون

مجموعه‌ای از گفتاوردهای مربوط به لغت‌نامه دهخدا در ویکی‌گفتاورد موجود است.
رسانه
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.