رابرت بلای

رابرت بلای (به انگلیسی: Robert Bly) (متولد ۲۳ دسامبر ۱۹۲۶) نویسنده و شاعر[1] نروژی الاصل آمریکایی است.

رابرت بلای
بلای در "Poetry Out Loud" finals, مینه‌سوتا ۲۰۰۹
زادهRobert Elwood Bly
۲۳ دسامبر ۱۹۲۶ (۹۴ سال)
Lac qui Parle County، مینه‌سوتا، ایالات متحده آمریکا
پیشهشاعر
سبک نوشتاریAmerican poetry
جنبش ادبیDeep Image poetry، Mythopoetic Men's Movement
کار(های) برجستهIron John: A Book About Men, Silence in the Snowy Fields, The Light Around the Body
همسر(ها)Carol Bly (۱۹۵۵–۱۹۷۹; طلاق)
Ruth Counsell Bly (۱۹۸۰-تاکنون)
وبگاهwww.robertbly.com
رابرت بلای در حال مصاحبه با خبرنگار ایرانی علی اکبر عبدالرشیدی

وی مولانا و مثنوی وی را به دیگر شاعر آمریکایی کلمن بارکس معرفی کرده و ترجمه انگلیسی رینولد نیکلسون از مثنوی معنوی را به وی معرفی نموده‌است. بارکس به ترجمه مجدد مثنوی پرداخته و ترجمه مثنوی به وسیله بارکس یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های ده سال اخیر در آمریکا بوده‌است.[2] رابرت بلای برنده جایزه کتاب ملی آمریکا در سال ۱۹۶۷ از مخالفان سرسخت جنگ ویتنام و اخیراً منتقد دولت آمریکا به خاطر حمله به عراق است.[2] رابرت بلای در معرفی شاعران و نویسندگان و متفکران امروز کشورهای در حال توسعه به غرب هم سهم بسزایی داشته‌است. شاعران بزرگی مانند پابلو نرودا و فدریکو گارسیالورکا با ترجمه‌های او به انگلیسی زبانان معرفی شده‌اند.[3]

آثار ترجمه شده به زبان فارسی

  • مرد مرد؛ ترجمه فریدون معتمدی - مروارید - ۳۵۲ صفحه - چاپ ۱۳۸۴–۰ -۰۷–۸۸۳۸-۹۶۴[4]آدینه بوک
  • جامعه نیمه بالغها؛ ترجمه مهدی قراچه‌داغی؛ زهره فتوحی - نشر البرز - ۲۹۰ صفحه - چاپ ۱۳۷۷–۵ -۹۰–۶۲۲۹-۹۶۴[5]
  • ادبیات تبلیغ: کتاب راهنما برای نویسندگان تبلیغات: رهنمودی گام به گام برای نگارش تبلیغات پرفروش؛ ترجمه منیژه (شیخ‌جوادی) بهزاد؛ ابوالفتح قهرمانی - سیته - ۳۴۰ صفحه - چاپ۱۳۸۴–۶ -۰–۹۴۲۰۶-۹۶۴[5]
  • اسرار سایه: رمزگشایی از نیمه تاریک وجود؛ ترجمه فرشید قهرمانی - بنیاد فرهنگ زندگی (وابسته به مؤسسه بنیاد فرهنگی زندگی بالنده) - ۷۶ صفحه - چاپ ۱۳۹۰–۹ -۴–۹۲۲۵۱-۶۰۰-[5]
  • اسرار فروش تلفنی موفق؛ ترجمه سمیه امیری - مؤسسه توسعه روابط تجاری - ۲۷۲ صفحه - چاپ ۱۳۸۵–۱ -۲۴–۷۰۸۷-۹۶۴[6]
  • جایی که غروب درنگ می‌کند: گزیدهٔ شعر معاصر آمریکا، ریچارد ابرهارت؛ رابرت بلای؛ می‌سوانسن - ثالث - ۲۱۲ صفحه - چاپ ۱۳۸۶–۳ -۱۸۵–۳۸۰-۹۶۴[6]
  • خوردن عسل کلمات؛ ترجمه فؤاد نظیری - مروارید - ۲۰۸ صفحه - چاپ ۱۳۸۶–۶ -۴۶–۸۸۳۸-۹۶۴–۹۷۸[6]

نقل قول

  • به جای حمله به مسلمانان باید قدردان نوابغ آنها چون حافظ و مولانا باشیم.[2]
  • اشعار مولوی برای مردم و جامعه آمریکا مورد نیاز است. حتی در زندگی روزمره هم به کار می‌آید.[2]
  • عطار، حافظ، مولانا، سعدی به من شادی فراوان بخشیده و راهنمای من بوده‌اند، یکی از شعرهای اخیر من اینگونه تمام می‌شود: "آنچه سعدی نگفت هرگز گفته نخواهد شد."[7]
  • اولین واکنش من بعد از شنیدن موسیقی لطفی حیرت بود. او اغلب با چند نت ساده آغاز می‌کند و راهی را می‌گشاید که به اعتمادی مفرد در درون منتهی می‌شود و اشک را در مخاطب به وجود می‌آورد... هنگام شنیدن موسیقی لطفی، حسی که به ما دست می‌دهد، ارادت (فرمان‌برداری) است... [8]

منابع

  1. خبرگزاری کتاب ایران
  2. «پایگاه سال بزرگداشت مولانا». بایگانی‌شده از اصلی در ۲۲ فوریه ۲۰۱۲. دریافت‌شده در ۱۰ آوریل ۲۰۱۲.
  3. بینگ بنگ‌ها
  4. (مترجم)
  5. کتاب نت
  6. «خانه کتاب». بایگانی‌شده از اصلی در ۳ دسامبر ۲۰۱۳. دریافت‌شده در ۱۰ آوریل ۲۰۱۲.
  7. بیگ بنگ‌ها
  8. رابرت بلای از موسیقی محمد رضا لطفی/ دنیای اقتصاد
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.