در دشت فلاندرز
در دشت فلاندْر (انگلیسی: In Flanders Fields) شعری ست سرودهٔ پزشک و شاعر کانادایی سرهنگ دوم جان مککری و در خلال جنگ جهانی اول. این شعر زمانی بر وی الهام شدهاست که در مراسم ختم یک همسنگر به نام الکسیس هلمر حاضر شد. هلمر در نبرد دوم Ypres کشته شدهبود.
خطوط ابتدایی این شعر به شقایقهای زیادی اشاره میکند که که در دشت فلاندر بلژیک رشد میکردند.[1] این شعر از نقطه نظر سربازان مرده نوشته شدهاست و در آخرین ابیات آن، آنها زندگی را برای ادامه جنگ ادامه میدهند.[2] این شعر توسط پزشک کانادایی، سرهنگ دوم جان مک کری، در تاریخ ۳ می ۱۹۱۵، پس از مرگ دوست سربازش نوشته شده بود. شعر برای اولین بار در تاریخ ۸ دسامبر ۱۹۱۵ در مجله پانچ، مستقر در لندن، منتشر شد.
متن شعر
در دشت فلاندرز گلهای شقایق در تحرکند،
بین صلیبهایی که ردیف به ردیف چیده شده اند،
که نشانگر مکان ماست، و در آسمان،
چکاوک ها که همچنان شجاعانه آواز می خوانند، و پرواز می کنند،
صدایشان به سختی شنیده می شود، به واسطه صدای اسلحه هایی که در پایین شلیک می شوند.
ما مرده ایم. چند روز پیش،
ما زنده بودیم، سحر را احساس می کردیم، درخشش غروب را میدیدیم،
عشق می ورزیدیم، و به ما عشق ورزیده می شد، و حالا خوابیده ایم،
در دشت فلاندرز
مبارزه ما را با دشمن ادامه بده:
به سمت تو پرتاب می شود از دستهای ناکام ما،
مشعل. آن را افراشته نگه دار،
اگر ایمان خود را به ما که مرده ایم از دست دهی،
ما آرامش نخواهیم گرفت، گرچه شقایقها می رویند،
در دشت فلاندرز
جستارهای وابسته
منابع
- "Where did the idea to sell poppies come from?". BBC News. 10 November 2006. Retrieved 2009-02-18.
- Fox, James. "Poppy Politics: Remembrance of Things Present", in Cultural Heritage Ethics: Between Theory and Practice. Open Book Publishers, 2014. pp.23-28
- مشارکتکنندگان ویکیپدیا. «In Flanders Fields». در دانشنامهٔ ویکیپدیای انگلیسی، بازبینیشده در ۶ نوامبر ۲۰۱۵.